Wednesday, 15 November 2017

Sur la route il y a un chat

Sur la route il y a un chat. C'est le chat lutteur sumo. Il est tout seul. Devant lui, il y a un coucher de soleil. C'est beau et romantique. // On the road there is a cat. It is the sumo wrestler cat. He is alone. In front of him, there is sunset. It is beautiful and romantic.

Oops. I've just noticed a missing "y" in the first phrase. But never mind.

Today, we started on questions and how to pose them,  but we got sidetracked by the same grammatical feature that I already mentioned before. Namely, that the construction "C'est" is used to answer "who?" question, and a direct translation of  something like "He is a serious man" (Il est un homme sérieux) must not be used. So you answer "who" question with "c'est" and you can describe with "Il(elle) est +adjective" construction, i.e. "He(she) is beautiful, serious, bookish, whateverish".

Incidentally, neuter grammatical gender finally came up and it doesn't exist anymore. "C'est" is one of the remnants of it.

 I drew much busier variation of the theme originally.  One of these where you look at it and think "I should have stopped five minuted ago". Above is the second take.

 


No comments:

Post a Comment