Tuesday 24 October 2017

La femme boit avant le cheval

pour la femme, pour le cheval // for the woman, for the horse
This time, an illustration for another delightfully silly (and horsey) phrase from Duolingo : "La femme boit avant le cheval" - "The woman drinks before the horse".

I don't know who is thinking up these phrases, but I suspect they occasionally get bored and introduce something nonsensical just to amuse themselves. 

Kind of reminds me of an old student joke : "А электрод я взял деревянный, потому что этот диплом все равно никто читать не будет." - "I used a wooden electrode since no-one gonna read this thesis anyway". I don't know how international it is, maybe it is a part of the students' lore everywhere.


No comments:

Post a Comment