Mon ami qui habite à Bordeaux a une impressionnante cave à vin. // My friend who lives in Bordeaux has an impressive wine cellar. |
Today’s phrase is from the same source, Transparent Language, with a slight change. I was perplexed by the lack of spatial preposition à (as in à Bordeaux) in the original phrase (Mon père qui habite Bordeaux a une cave à vin impressionnante).
Google translate also thinks that à is required, so let’s have it. I am still at such a basic level of French that I can’t be sure if both variants are correct (or one of them, or none). So... let’s just concentrate on cave à vin (wine cellar), shall we?
No comments:
Post a Comment