J'étais pressée ; néanmoins je l'ai écouté pendant une heure // I was in a hurry; nevertheless I listened to him for one hour. |
And once again, Transparent Language word of the day holds the stage.
What a strange word "nevertheless" is, don't you think? French "néanmoins" is no better, same sort of combination of complete negation and an adverb "moins" (less), making it what? Less than nothing?
Come to think about it, Russian "тем не менее" is not exactly logical either.
In other news, this is the last leaf of my sketchbook which I started back in November.