Grand-mère m'a tricoté un pull en laine angora. // Grandma knit me a sweater in angora wool. |
Here is a very late contribution to the worldwide Ugly Christmas Sweater pool.
Well, at least he is warm as toast.
Nous allons déboucher une bonne bouteille de vin pour fêter cela // We are going to uncork a good bottle of wine to celebrate that |
The cat obviously had to go down to his wine cellar to bring up this very dusty bottle of wine. He has a party hat and everything, he is ready to celebrate.
Il est parfois plus facile d’apprendre les langues par le jeu que scolairement // Sometimes it is easier to learn foreign languages by playing games than scholastically |
What can I say. He seems to have chosen a wrong type of game to play if his aim was to learn a new language.
Also, he is losing, it seems.
In his defense I must say that the guy he is playing against is Emanuel Lasker, as (at least partially incorrectly) described by conman Ostap Bender in The Twelve Chairs.
«Вы знаете, Ласкер дошел до пошлых вещей, с ним стало невозможно играть. Он обкуривает своих противников сигарами. И нарочно курит дешевые, чтобы дым противней был.»
“You know, Lasker came to such vulgar things that it became impossible to play with him. He blows cigar smoke all over his opponent. And he purposedly chooses cheap cigars, so that the smoke would be nastier.”
Je cuisine pour elle pendant les vacances et elle mange mes petits gâteaux avec délice // During the holidays I cook for her, and she eats my cakes with delight |